Condiciones de suministro y prestación

1. Vigencia de las condiciones

a) Todos los contratos sobre suministros y prestaciones que cerramos a partir del 1 de enero de 2002 con empresas, personas jurídicas de derecho público o patrimonios especiales de derecho público están sometidos a las condiciones citadas a continuación.

b) En caso de contratos de ejecución sucesiva, las modificaciones de las condiciones se comunicarán a la parte contratante por escrito indicando las condiciones modificadas y se consideran acordadas si la parte contratante continúa el contrato de ejecución sucesiva sin refutar dentro de un plazo adecuado.

c) El contenido del contrato se rige por los acuerdos escritos. No se han tomado otros acuerdos. Las modificaciones o ampliaciones del contrato sólo son efectivas si son confirmadas por nosotros por escrito.

d) Las condiciones de la parte contratante que sean discrepantes o complementarias desfavorables para nosotros tampoco formarán parte del contrato si no las refutamos por separado. Las presentes condiciones generales también son válidas para negocios futuros con el cliente.

 

2. Ofertas

a) Nuestras ofertas son sin compromiso. Las ofertas del cliente se consideran aceptadas cuando las hemos confirmado por escrito o hemos realizado el suministro o la prestación.

b) Los presupuestos son sin compromiso, siempre que no resulte lo contrario de la confirmación del pedido.

c) Nuestras ofertas no contienen ninguna garantía ni asunción de riesgos de adquisición si no se indica otra cosa expresamente.

d) Estamos autorizados a conceder subcontratos.

e) Naturaleza de las mercancías o prestaciones

Los datos sobre características incluidos en nuestras declaraciones públicas, como catálogos, prospectos, circulares, anuncios, ilustraciones, publicidad y listas de precios, sólo forman parte de la naturaleza en cuanto se hayan convertido en parte del contrato. Las declaraciones públicas de un fabricante tercero o sus ayudantes sólo forman parte de la naturaleza de la mercancía si están acordadas en el contrato o si las hemos hecho propias expresa y públicamente en declaraciones públicas.

Los datos sobre la naturaleza o la durabilidad de una mercancía o prestación en nuestras declaraciones contractuales, públicas o no públicas, o bien en las declaraciones públicas de un fabricante tercero o sus ayudantes no incluyen ninguna garantía (seguridad) en el sentido del § 276 punto 1 BGB (Código Civil Alemán) ni ninguna garantía de naturaleza o durabilidad en el sentido del § 443 BGB, si no hemos aceptado dicha garantía expresamente y por escrito.

Hasta la entrega nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas usuales, especialmente mejoras, si con ellas sólo se producen cambios insignificantes en la naturaleza y el cliente no se ve perjudicado de forma inaceptable.

 

3. Finalidad de uso de la mercancía

Nuestras mercancías están destinadas a ser usadas únicamente por empresas. Si la parte contratante tiene la intención de suministrar la mercancía adquirida a consumidores o a una empresa que, a su vez, suministra mercancías de este tipo a consumidores, debe indicárnoslo antes de cerrar el contrato.

 

4. Precios

a) Son válidos los precios indicados en la confirmación del pedido o, en su defecto, los precios de lista válidos al cierre del contrato.

b) Siempre que no resulte lo contrario de la confirmación del pedido, son válidos nuestros precios en EUR a partir del lugar de expedición, más los costes de envío, seguro y embalaje, así como el IVA vigente al suministro.

c) Si se acuerda un plazo de suministro de más de seis semanas o en caso de contratos de ejecución sucesiva que duren más de 6 semanas, estamos autorizados a transmitir a la parte contratante los aumentos de costes producidos entretanto para la adquisición o el suministro o para el empleo de personal (costes de salarios y sociales) aumentando los precios acordados al respecto en la cantidad necesaria para compensar estos cambios.

 

5. Pago

a) Nuestras exigencias, especialmente nuestras exigencias remunerables frente a la parte contratante, vencen inmediatamente si no se acuerda algo distinto. Si no se ha acordado ningún plazo para el pago, la entrada de la demora se rige por las normativas legales.

b) Los pagos de modelos relacionados con piezas de trabajo y las instalaciones de fabricación (punto 8) vencen siempre por adelantado sin descuento.

c) Si en contratos de ejecución sucesiva se ha acordado una remuneración periódica, dicha remuneración vence al principio de cada período. En caso de períodos de más de 6 meses, la parte contratante está obligada a realizar un anticipo por el importe de la remuneración correspondiente a los 6 meses siguientes.

d) En caso de transferencia, la oportunidad de los pagos se rige por la disponibilidad para nosotros. La aceptación de cheques y letras de cambio no se considera un pago hasta el cobro del importe de la cantidad abonada menos todos los gastos. No estamos obligados a presentar a tiempo letras de cambio y cheques.

e) Si el contrato es un contrato de obra en el que nosotros somos el contratista y el comitente rescinde el contrato según § 649 BGB antes de que hayamos empezado a ejecutar las prestaciones, nos corresponde una remuneración global por un importe del 5% de la remuneración total acordada. Estamos autorizados a alegar una remuneración adecuada mayor.

 

6. Derechos de compensación y de retención, cesión y prestación parcial

a) La parte contratante está autorizada a compensación sólo con exigencias indiscutidas o firmes. La parte contratante sólo está autorizada a ejercer derechos de retención, incluyendo el derecho de § 369 HGB (Código Mercantil Alemán), con exigencias indiscutidas o firmes de la misma relación jurídica.

b) Está excluida la cesión de las reclamaciones dirigidas contra nosotros. § 354 a HGB no se ve afectado.

c) Están permitidos suministros parciales y prestaciones parciales, así como las correspondientes liquidaciones, si no son inaceptables para la parte contratante.

 

7. Puesta en peligro de las pretensiones

a) Si tras el cierre del contrato se detecta que nuestra pretensión a la contraprestación está en peligro debido a la falta de capacidad de rendimiento de la parte contratante, la parte contratante está obligada a prestaciones anticipadas si nuestra obligación contractual consiste en una prestación de obra, una prestación de servicio o un suministro de una mercancía (corriente) que debe procurar la parte contratante y que no puede venderse en otra parte en cualquier momento.

b) Por lo demás rige § 321 BGB con la reserva de que podamos denegar nuestra prestación en caso de que peligren nuestras pretensiones de la misma relación jurídica en el sentido de § 273 BGB.

c) Si se ha acordado el pago a plazos, el débito restante vence si la parte contratante se retrasa como mínimo en dos plazos consecutivos, ya sea total o parcialmente.

d) Los acuerdos dilatorios pierden su validez si la parte contratante se retrasa en una prestación o se producen los requisitos del § 321 BGB en cuanto a una exigencia.

 

8. Modelos relacionados con piezas de trabajo, instalaciones de fabricación

a) Si la parte contratante debe poner a disposición modelos, planos, programas informáticos, archivos o instalaciones de fabricación (instalaciones), se suministrarán franco domicilio. La parte contratante está obligada a retirarlos a nuestro requerimiento. Si no cumple el requerimiento en un plazo de 3 meses, estamos autorizados a entregárselos por cuenta de la parte contratante. Los costes de mantenimiento, reparación, almacenamiento, seguro, modificación y sustitución corren a cargo de la parte contratante. Sólo estamos obligados a contratar un seguro si la parte contratante lo desea y lo paga completamente por adelantado.

b) La parte contratante es responsable de la construcción, la coincidencia con los planos o modelos y la idoneidad de las instalaciones. No estamos obligados a comprobar las instalaciones.

c) Si fabricamos o proporcionamos instalaciones por orden de la parte contratante, nos corresponde la remuneración acordada o una adecuada. Las instalaciones que fabricamos permanecen en nuestra propiedad. A la parte contratante tampoco le corresponde ningún derecho a devolución aunque haya pagado una remuneración. Nos reservamos el derecho de eliminar o utilizar en otra parte las instalaciones si han pasado como mínimo 3 años desde el último pedido de la parte contratante. Si, en divergencia con lo expuesto, se acuerda que la parte contratante debe pasar a ser el propietario de las instalaciones, la propiedad pasa a su poder con el pago completo de la remuneración. Estamos obligados a custodiar la instalación; rigen el párrafo 1, puntos 2 – 5. La parte contratante puede rescindir el contrato de custodia y exigir la devolución como muy pronto 2 años tras el traspaso de la propiedad.

d) La parte contratante es responsable de la no objeción de derecho civil y público de la prestación que realizamos en tanto que participe en su concepto, especialmente si colabora con material, planos, conocimientos u otra información. Lo mismo es válido para posibles infracciones de derechos protegidos, especialmente derechos de patentes, modelos de utilidad, marcas, autor y modelos estéticos. En el marco de su responsabilidad, la parte contratante está obligada a eximirnos de todas las pretensiones de terceros y gastos judiciales y de defensa jurídica que resulten de posibles infracciones jurídicas.

e) De todos los documentos entregados al cliente, especialmente ilustraciones, planos y cálculos, nos reservamos los derechos de propiedad y autor; no pueden utilizarse para otros fines que no sean los contractuales ni ponerse al alcance de terceros y se nos deben devolver inmediatamente franco domicilio cuando se haya cumplido la finalidad de uso contractual o haya finalizado el contrato. Esto es válido especialmente para documentos e información calificados de "confidenciales". Estamos autorizados a exigir la devolución de documentos siempre que no se garantice el mantenimiento del secreto.

 

9. Suministro, plazos de entrega, mora accipiendi

a) El plazo y la fecha de entrega se rigen por nuestra confirmación del pedido. Si tras el cierre del contrato se acuerdan modificaciones en el contenido o el volumen del suministro, el plazo de entrega empieza a contar de nuevo para todo el suministro.

b) El plazo o la fecha de entrega se cumple cuando la mercancía se ha enviado en la fecha acordada o se ha comunicado a la parte contratante que está lista para enviar.

c) Una prolongación adecuada del plazo de prestación o entrega se produce cuando no estamos en condiciones de realizar el suministro o la prestación debido a circunstancias que escapan a nuestra responsabilidad, especialmente medidas en el marco de conflictos laborales, especialmente huelga y cierre patronal, en caso de fuerza mayor, guerra o catástrofes naturales. Estamos autorizados a rescindir el contrato si el impedimento para la prestación perdura por un tiempo desconocido y la finalidad del contrato está en peligro. Si el impedimento dura más de 2 meses, el comitente está autorizado a rescindir el contrato en lo que concierne a la parte que todavía no se ha cumplido si no le corresponde un derecho a la rescisión de todo el contrato conforme a las disposiciones de estas condiciones.

d) Si la parte contratante no retira la mercancía dentro del plazo señalado, estamos autorizados, con reserva de todos los demás derechos, a establecer una prórroga adecuada, a disponer del objeto tras el vencimiento de dicha prórroga y a suministrar a la parte contratante con una prórroga prolongada de forma adecuada. Como compensación podemos exigir un total del 10 % del precio acordado sin IVA, siempre que la parte contratante no demuestre que no se ha producido ningún daño o que éste ha sido insignificante. Queda reservado el derecho a alegar un daño realmente mayor.

e) Los pedidos a requerimiento deben retirarse en un plazo de 2 meses, siempre que no se acuerde lo contrario.

f) Sólo estamos obligados a asegurar la mercancía por deseo expreso y escrito de la parte contratante, indicando el tipo y el importe del seguro en su oferta y anticipando los costes del seguro.

 

10. Cesión del riesgo

a) El riesgo pasa a la parte contratante como muy tarde con el envío de la mercancía, incluso si nos hacemos cargo de prestaciones adicionales, como el transporte o los costes del mismo.

b) Si el envío se retrasa debido a circunstancias que son responsabilidad de la parte contratante, el riesgo pasa a la parte contratante con la disponibilidad de envío, aunque estamos obligados, por cuenta de la parte contratante, a ejecutar el seguro que esta última exige, en tanto que nombre un seguro y pague los costes del mismo por adelantado.

 

11. Reserva de propiedad

a) La propiedad de la mercancía suministrada no pasa a la parte contratante hasta que no se han pagado por completo todas nuestras exigencias de la relación comercial existentes y surgidas tras el cierre del contrato.

b) Hasta que prescriba la reserva de propiedad rigen las disposiciones siguientes: La parte contratante está obligada a tratar con cuidado y a asegurar la mercancía suministrada. Está autorizada a venderla a otras empresas en una transacción en regla siempre que no esté en mora. Igualmente, la parte contratante está autorizada a transformar y procesar la mercancía para nosotros en calidad de fabricante sin que de ello surjan obligaciones para nosotros. Si expira nuestra (co-) propiedad por conexión, la (co-) propiedad de la parte contratante sobre la cosa simple pasa a nosotros por el importe del valor de la mercancía que la parte contratante custodia para nosotros gratuitamente.

Por razones de seguridad, la parte contratante nos traspasa ahora las pretensiones surgidas de la reventa o de cualquier otro fundamento jurídico para la parte contratante. Nosotros aceptamos esta cesión. La venta ulterior de la mercancía suministrada está excluida si las exigencias surgidas de la reventa o de cualquier otro fundamento jurídico son intransferibles.

La parte contratante está autorizada a cobrar las pretensiones surgidas de la reventa o de cualquier otro fundamento jurídico mientras cumpla con sus obligaciones respecto de nosotros y no se produzcan los requisitos del punto 7 (Puesta en peligro de las pretensiones) de estas condiciones comerciales o del § 321 BGB. La parte contratante está obligada a pagarnos inmediatamente los importes cobrados en tanto que las exigencias aseguradas hayan vencido.

A nuestro requerimiento, la parte contratante está obligada a revelar la cesión y a devolvernos los documentos y la información necesarios para invocar la exigencia. En caso de que terceras personas intervengan en la mercancía reservada o en las exigencias cedidas por adelantado, la parte contratante está obligada a indicar nuestra propiedad y a informarnos inmediatamente entregándonos los documentos necesarios para una intervención.

En caso de comportamiento contrario al contrato de la parte contratante, es decir, demora en el pago o infracción de las obligaciones impuestas a la parte contratante conforme a estos puntos, especialmente sus obligaciones de cuidado respecto de la mercancía y la obligación de pagar los importes cobrados, estamos autorizados a exigir la devolución de las mercancías suministradas o la cesión de los derechos de devolución de la parte contratante frente a terceros con respecto a las mercancías que todavía no estén pagadas. La invocación de la reserva de propiedad o del embargo de la mercancía suministrada no supone ninguna cancelación del contrato.

Si el valor de las exigencias cedidas por motivos de seguridad, que debe medirse según los beneficios conseguibles, excede el importe de las exigencias aseguradas en más del 20%, estamos obligados a la retrocesión en este sentido a requerimiento de la parte contratante.

 

12. Derechos a indemnización por daños y perjuicios, restitución de gastos inútiles

a) Limitación de la responsabilidad en cuanto al fondo

Derechos a indemnización por daños y perjuicios o derechos a restitución de gastos inútiles debidos a incumplimientos del deber o si no hemos realizado la prestación vencida o no lo hemos hecho del modo debido, debidos a demora o en caso de defectos, sólo corresponden a la parte contratante por

aa) Los daños provocados por la lesión de la vida, el cuerpo o la salud que provengan de nuestro incumplimiento del deber como mínimo negligente o de un incumplimiento del deber premeditado o negligente de uno de nuestros representantes legales o auxiliares ejecutivos,

bb) Otros daños que provengan de un incumplimiento del deber como mínimo por negligencia grave de nuestra parte o de un incumplimiento del deber como mínimo por negligencia grave de uno de nuestros representantes legales, personal de alta dirección o auxiliares ejecutivos o del incumplimiento como mínimo negligente de obligaciones básicas del contrato (obligaciones cardinales) por nuestra parte o de un incumplimiento del deber como mínimo negligente de uno de nuestros representantes legales, personal de alta dirección o auxiliares ejecutivos y

cc) Daños que entran dentro del ámbito de protección de una seguridad concedida por nosotros (garantía, § 276 punto 1 BGB) o de una garantía de naturaleza o durabilidad (§ 443 BGB).

b) Limitación de la responsabilidad en cuanto al importe

En tanto que nuestra responsabilidad por negligencia leve y nuestra responsabilidad por comportamiento negligente grave de nuestros auxiliares ejecutivos que no sean representantes legales o personal de alta dirección, no esté excluida conforme a la letra a), sólo nos hacemos responsables del daño previsible típicamente al cierre del contrato y de la restitución de gastos inútiles hasta el importe del interés de cumplimiento.

c) Responsabilidad proveniente de obligaciones precontractuales

Los párrafos anteriores también son válidos para derechos a indemnizaciones por daños y perjuicios de la parte contratante provenientes de obligaciones que surgen por el establecimiento de negociaciones del contrato, preparación de un contrato o contactos comerciales similares. Si se lleva a cabo un contrato entre nosotros y la parte contratante, se consideran eximidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios de la parte contratante que no estarían fundados según las disposiciones precedentes en caso de existencia de un contrato.

d) Pretensiones provenientes de derecho traspasado

Las disposiciones anteriores también son válidas para pretensiones que la parte contratante alega de un derecho traspasado. La parte contratante sólo puede acogerse a un derecho extranjero en tanto que la pretensión también estuviera fundada si se aplican las disposiciones anteriores y las presentes condiciones generales de contrato.

 

13. Pretensiones de la parte contratante en caso de defectos

a) Obligación de examen y reclamación en caso de defectos materiales La parte contratante tiene que examinar la mercancía o prestación suministrada por nosotros en el marco de contratos de compra, obra, obra nueva, servicios o mandato inmediatamente tras la entrega y, si presenta un defecto material, comunicárnoslo sin demora. Si la parte contratante se abstiene de comunicarlo, la mercancía o prestación se considera autorizada, a no ser que se trate de un defecto que no podía reconocerse durante el examen. Si se presenta posteriormente un defecto material de este tipo, debe comunicarse inmediatamente tras su descubrimiento; de lo contrario, la mercancía o prestación se considera autorizada tolerando el defecto material. Para conservar los derechos de la parte contratante es suficiente enviar la comunicación a tiempo. Si hemos ocultado el defecto dolosamente, no podemos acogernos a este párrafo.

b) Defectos materiales en objetos usados Al comprar objetos usados quedan excluidos los derechos de la parte contratante por defectos materiales. Esto no es válido para derechos a indemnización por daños y perjuicios ni para derechos de una seguridad concedida por nosotros (garantía § 276 punto 1 BGB) o de una garantía de naturaleza o durabilidad (§ 443 BGB).

c) Cumplimiento posterior

Estamos autorizados a eliminar el defecto a nuestra elección con mejoras posteriores o con el suministro de un objeto libre de defectos (cumplimiento posterior). Si fracasa el cumplimiento posterior, la parte contratante puede rebajar el precio de compra o, si el objeto de la responsabilidad por defectos no es una prestación de construcción, rescindir el contrato, a su elección. El derecho de la parte contratante a indemnización no se ve afectado.

d) Prescripción de pretensiones por defectos

El plazo de prescripción legal es válido,

aa) para derechos a indemnización por daños y perjuicios por defectos,

bb) para derechos de regreso para retirada o rebaja en caso de contratos de compra de bienes de consumo (§ 478 BGB),

cc) para pretensiones de acto ilícito y

dd) en los casos de los §§ 438 párr. 1 nº 2 y 634a párr. 1 nº 2 BGB.

 

Todas las demás pretensiones de la parte contratante por defectos materiales de objetos de fabricación nueva o prestaciones de obra, especialmente a cumplimiento posterior, cancelación, rebaja y restitución de gastos inútiles prescriben al cabo de un año.

Lo mismo es válido para pretensiones por defectos legales con la excepción siguiente: las pretensiones por un defecto que consiste en un derecho real de un tercero por el que puede exigirse la devolución del objeto comprado o en cualquier otro derecho registrado en el registro de la propiedad prescriben al cabo de 5 años.

 

14. Lugar de cumplimiento

El lugar de cumplimiento para contratos con comerciantes es para ambas partes la sede de nuestra empresa.

 

15. Protección de secreto

a) Todos los documentos, datos e informaciones que la parte contratante ponga a nuestra disposición no son confidenciales en tanto que la parte contratante no los designe como confidenciales. Si para realizar un suministro o una prestación nos servimos de terceros, podemos transferirles en todo caso datos del cliente, en tanto que sea necesario para alcanzar la finalidad contractual.

b) Los documentos, datos e informaciones que nosotros pongamos a disposición del cliente deben guardarse en secreto, especialmente la información que hace posible o facilita el aprovechamiento de nuestras prestaciones. Los planos y documentos entregados a la parte contratante permanecen en nuestra propiedad y deben devolverse a requerimiento. A nuestro requerimiento, las personas que tengan acceso a esta información deben acordarse conjuntamente.

 

16. Derecho vigente, idioma del contrato, fuero competente, invalidez parcial, prescripción

a) Las presentes condiciones comerciales y todas las relaciones jurídicas de las partes están sometidas al derecho material alemán. Se excluye la vigencia del Tratado de las Naciones Unidas sobre contratos para la compra de mercancías internacionales.

b) El idioma del contrato es alemán.

c) Si la parte contratante es comerciante, persona jurídica de derecho público o patrimonio especial de derecho público, el fuero competente exclusivo para todos los litigios que resulten de la relación contractual es la sede de la empresa, aunque estamos autorizados a demandar a la parte contratante en otro fuero legal.

Frente a todas las demás partes contratantes, se acuerda nuestra sede como fuero competente para todos los litigios que resulten de la relación contractual para el caso de que la parte a la que debe reclamarse por vía de acción traslade su domicilio o lugar habitual de residencia fuera de Alemania tras el cierre del contrato o bien no se conozca su domicilio o lugar habitual de residencia en el momento de presentar la demanda.

d) Una suspensión de la prescripción de pretensiones de la parte contratante en caso de negociaciones sólo se produce si hemos entablado negociaciones por escrito. La suspensión finaliza 3 meses después de nuestra última declaración escrita.

e) La invalidez de disposiciones de estas condiciones de contrato o de otra disposición acordada entre las partes no influye en la validez de las demás disposiciones de las presentes Condiciones generales de suministro y prestación o de otros acuerdos. En caso de otras disposiciones acordadas entre las partes, éstas están obligadas a establecer, en lugar de las disposiciones no válidas, disposiciones válidas que se aproximen al máximo al sentido de las disposiciones no válidas.

Condiciones de compra y pedido

1. Vigencia de las condiciones

Todos los pedidos de suministros y prestaciones que otorgamos a partir del 1 de enero de 2002 a empresas, personas jurídicas de derecho público o patrimonios especiales de derecho público (en adelante proveedores) están sometidos a las condiciones citadas a continuación en su versión actual en cada caso al cierre del contrato. En caso de contratos de ejecución sucesiva, las modificaciones de las condiciones se comunicarán al proveedor por escrito indicando las condiciones modificadas y se consideran acordadas si la parte contratante continúa el contrato de ejecución sucesiva sin refutar dentro de un plazo adecuado. El contenido del contrato se rige por los acuerdos escritos. No se han tomado otros acuerdos. Las modificaciones o ampliaciones del contrato sólo son efectivas si son confirmadas por nosotros por escrito. El único responsable de los pedidos es nuestro departamento de compras. Las condiciones o condiciones comerciales del proveedor que sean discrepantes o complementarias desfavorables para nosotros tampoco formarán parte del contrato si no se refutan por separado. Las presentes condiciones generales también son válidas para negocios futuros con el proveedor.

 

2. Oferta

Las ofertas se consideran aceptadas cuando las hemos confirmado con un pedido escrito. Si entregamos un pedido, ya no estamos sujetos al mismo si tras la entrega han pasado 14 días sin que nos haya llegado la aceptación. En toda la correspondencia debe indicarse nuestra referencia y nuestro número de artículo.

 

3. Precios

Todos los precios se entienden en EUROS con los gastos de transporte y embalaje incluidos. Si excepcionalmente nos hacemos cargo de los gastos de transporte debido a un acuerdo explícito, el proveedor utilizará los servicios de la vía de transporte más favorable en cada caso. Si hay un seguro obligado, el proveedor procurará el seguro más favorable.

 

4. Suministro

El plazo y la fecha de entrega se rigen por el pedido y son vinculantes. El plazo o la fecha de entrega se cumple cuando la mercancía llega al lugar de cumplimiento. Los retrasos en la entrega deben comunicársenos por escrito inmediatamente. Cada suministro debe ir acompañado de un albarán de entrega corriente con información exacta. El proveedor sólo puede emplear a personas que no sean sus propios trabajadores para realizar su prestación si hemos dado nuestro consentimiento expresamente y por escrito para emplear a un subcontratista determinado para una prestación determinada.

 

5. Pagos

Estamos autorizados a transferir pagos a todas las cuentas bancarias del proveedor. Para la oportunidad del pago es determinante el momento de la orden de transferencia. Los importes de factura vencen como muy pronto 30 días tras la recepción de la factura. Si la prestación no se realiza completamente hasta más tarde, el importe de la factura vence como muy pronto 30 días tras la realización completa de la prestación. Si pagamos en un plazo de dos semanas tras el vencimiento, estamos autorizados a deducir un 3 % de descuento. Los intereses de demora legales que corresponden al proveedor ascienden como máximo a 5 puntos porcentuales sobre el tipo de interés básico. No se excluyen pretensiones de intereses superiores surgidas de otro fundamento jurídico ni la alegación de otros daños.

 

6. Puesta en peligro de las pretensiones

En caso de que peligren nuestras pretensiones, estamos autorizados a aplicar nuestro derecho legal a negar todas las prestaciones de la misma relación jurídica en el sentido del § 273 BGB.

 

7. Cesión del riesgo

El riesgo pasa a nosotros con la entrega de la mercancía en el lugar de destino.

 

8. Modelos relacionados con piezas de trabajo, instalaciones de fabricación

Si por contrato debemos poner a disposición modelos, planos, programas informáticos, archivos o instalaciones de fabricación como, por ejemplo, herramientas (en adelante instalaciones), el proveedor las recogerá sin costes para nosotros en un lugar razonable indicado por nosotros. El proveedor está obligado a nuestro requerimiento a devolverlos sin costes para nosotros en un lugar razonable indicado por nosotros. Los costes de mantenimiento, reparación y modificación corren a cargo del proveedor. Tras la recepción, el proveedor comprueba la construcción, la coincidencia con los planos o modelos y la idoneidad para la finalidad del contrato. Nos informa inmediatamente sobre posibles defectos, divergencias o la falta de idoneidad. Si el proveedor fabrica o proporciona instalaciones por orden nuestra, sólo se deberá una remuneración si se acuerda explícitamente. Si el proveedor factura los costes de las instalaciones que ha fabricado o proporcionado por orden nuestra, la propiedad de dichas instalaciones pasa a nuestro poder tras haber completado el pago. El proveedor está obligado a una custodia cuidadosa y sin costes para nosotros. El proveedor está obligado a expensas propias a contratar un seguro de responsabilidad civil y un seguro de robo e incendio con una suma asegurada adecuada que debe acordarse a nuestro requerimiento. El proveedor está obligado a informarnos sobre el cierre y el contenido del contrato de seguro y a entregarnos una copia del mismo. En caso de responsabilidad, el proveedor está obligado a cedernos sus pretensiones frente al seguro a nuestro requerimiento para su cumplimiento. Si así lo requerimos, las instalaciones se nos deben suministrar sin costes para nosotros en un lugar razonable indicado por nosotros. Para todas las demás instalaciones que se utilicen exclusivamente para suministros y prestaciones a nosotros, nos atiende el derecho de adquisición a cambio de una remuneración adecuada. Tras ejercer este derecho son válidas las disposiciones anteriores. Las instalaciones fabricadas o proporcionadas para o por nosotros o bien adquiridas por nosotros sólo pueden utilizarse con nuestro consentimiento y únicamente para fines de cumplimiento de contratos cerrados con nosotros. Las instalaciones que no se nos deben devolver tienen que almacenarse sin costes para nosotros por un período de 5 años tras la finalización de la relación comercial o bien destruirse a nuestro requerimiento por cuenta del proveedor.

 

9. Prescripción

Una suspensión de la prescripción de pretensiones del proveedor en caso de negociaciones (§ 203 BGB) sólo se produce si hemos entablado negociaciones por escrito. La prescripción de nuestra pretensiones se produce como muy pronto 3 meses después de nuestra última declaración escrita.

 

10. Indemnización

a) Limitación de la responsabilidad en cuanto al fondo. Derechos a indemnización por daños y perjuicios o derechos a restitución de gastos inútiles debidos a incumplimientos de obligaciones o si no hemos realizado la prestación vencida o no lo hemos hecho del modo debido, debidos a demora o en caso de defectos, sólo corresponden al proveedor por

• Los daños provocados por la lesión de la vida, el cuerpo o la salud que provengan de nuestro incumplimiento del deber como mínimo negligente o de un incumplimiento del deber premeditado o negligente de uno de nuestros representantes legales o auxiliares ejecutivos,

• Otros daños que provengan de un incumplimiento del deber como mínimo por negligencia grave de nuestra parte o de un incumplimiento del deber como mínimo por negligencia grave de uno de nuestros representantes legales, personal de alta dirección o auxiliares ejecutivos o del incumplimiento como mínimo negligente de obligaciones básicas del contrato (obligaciones cardinales) por nuestra parte o de un incumplimiento del deber como mínimo negligente de uno de nuestros representantes legales, personal de alta dirección o auxiliares ejecutivos y

• Daños que entran dentro del ámbito de protección de una garantía concedida por nosotros, § 276 punto 1 BGB.

b) Limitación de la responsabilidad en cuanto al importe. En tanto que nuestra responsabilidad por negligencia leve y nuestra responsabilidad por comportamiento negligente grave de nuestros auxiliares ejecutivos que no sean representantes legales o personal de alta dirección, no esté excluida conforme a la letra a), sólo nos hacemos responsables del daño previsible típicamente al cierre del contrato y de la restitución de gastos inútiles hasta el importe del interés de cumplimiento.

c) Responsabilidad de obligaciones precontractuales. Los párrafos anteriores también son válidos para derechos a indemnizaciones por daños y perjuicios de la parte contratante provenientes de obligaciones que surgen por el establecimiento de negociaciones del contrato, preparación de un contrato o contactos comerciales similares. Si se lleva a cabo un contrato entre nosotros y el proveedor, se consideran eximidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios del proveedor que no estarían fundados según las disposiciones precedentes en caso de existencia de un contrato.

 

11. Defectos del suministro o prestación

En divergencia con § 377 HGB (obligación de examen y reclamación) rige: si hemos vendido total o parcialmente la mercancía suministrada en transacciones normales o la hemos gastado o modificado de acuerdo con el uso normal antes de descubrir o detectar el defecto, se mantienen nuestros derechos por defecto de la mercancía. Nuestras pretensiones por defectos legales prescriben como muy pronto en el plazo de prescripción normal. Si la ley prevé un plazo de prescripción más largo, se aplicará éste exclusivamente. El proveedor debe eximirnos de todas las pretensiones de terceros que resulten de defectos materiales o legales del suministro o prestación. Esto es especialmente válido para la responsabilidad civil del fabricante y la infracción de la propiedad industrial. El proveedor sabe que exportamos nuestras mercancías a todo el mundo, especialmente a estados miembros de la Unión Europea y del Espacio Económico Europeo, Canadá y EE.UU. Por ello, los suministros o las prestaciones de o relacionados con productos finales, materias primas o productos parciales deben ser conformes al derecho nacional e internacional y no pueden infringir ningún derecho de protección nacional o internacional.

 

12. Derechos de compensación y de retención

El proveedor está autorizado a compensación sólo con exigencias indiscutidas o firmes. El proveedor sólo está autorizado a ejercer derechos de retención, incluyendo el derecho de § 369 HGB, con exigencias indiscutidas o firmes de la misma relación jurídica.

 

13. Cesión

Está excluida la cesión de reclamaciones dirigidas contra nosotros. Si el negocio jurídico del que resultan reclamaciones a pago del proveedor es una operación de comercio para ambas partes, rige el § 354 a HGB.

 

14. Lugar de cumplimiento

Si el proveedor es comerciante, persona jurídica de derecho público o patrimonio especial de derecho público, el lugar de cumplimiento para ambas partes es nuestra sede o el lugar de destino indicado por nosotros en el pedido.

 

15. Mantenimiento del secreto

Ambas partes están obligadas a guardar silencio sobre todos los secretos comerciales y de empresa de la otra parte de los que se tenga conocimiento en el marco de la ejecución del contrato, incluso tras la finalización del contrato. Podemos exigir que el proveedor obligue por contrato a todos los trabajadores y auxiliares ejecutivos en el mismo sentido y que nos permita inspeccionar estos acuerdos a petición.

 

16. Derecho vigente, idioma del contrato, fuero competente, invalidez parcial

Todas las relaciones jurídicas de las partes están sometidas al derecho alemán. Se excluye la vigencia del Tratado de las Naciones Unidas sobre la compra internacional de mercancías (CISG). El idioma del contrato es alemán. Si el proveedor es comerciante, persona jurídica de derecho público o patrimonio especial de derecho público, el fuero competente exclusivo para todos los litigios que resulten de la relación contractual es la sede de la empresa, aunque estamos autorizados a demandar a la parte contratante en otro fuero legal. Frente a todas las demás partes contratantes, se acuerda Esslingen como fuero competente para todos los litigios que resulten de la relación contractual para el caso de que la parte a la que debe reclamarse por vía de acción traslade su domicilio o lugar habitual de residencia fuera de Alemania tras el cierre del contrato o bien no se conozca su domicilio o lugar habitual de residencia en el momento de presentar la demanda. La invalidez de disposiciones de estas condiciones de contrato o de otra disposición acordada entre las partes no influye en la validez de las demás disposiciones de las presentes Condiciones generales de suministro y prestación o de otros acuerdos. En caso de otras disposiciones acordadas entre las partes, éstas están obligadas a establecer, en lugar de las disposiciones no válidas, disposiciones válidas que se aproximen al máximo al sentido de las disposiciones no válidas.